22 diciembre 2015

BREVE DESCRIPCIÓN DE NUESTROS CURSOS: ---- A) TRADUCCIÓN JURADA INGLÉS - ESPAÑOL; --- B) INGLÉS LEGAL INTERNACIONAL PARA ABOGADOS Y TRADUCTORES; --- C) TALLERES AVANZADOS DE TRADUCCIÓN JURADA INGLÉS - ESPAÑOL

CURSO INTENSIVO DE TRADUCCIÓN JURADA INGLÉS - ESPAÑOL: 
Si a usted le gustan los idiomas, comprende, habla, escribe y lee el idioma inglés, puede aprovechar sus conocimientos o incrementarlos en una carrera que le permite flexibilidad de horario. Haga su diagnóstico para determinar sus fortalezas y debilidades; le ayudaremos a formarse profesionalmente. Capacítese como Traductor Jurado Inglés - Español en el año 2016.

CURSO INGLÉS LEGAL INTERNACIONAL PARA ABOGADOS Y TRADUCTORES JURADOS
Como Abogado o Traductor Jurado con conocimientos sólidos del inglés, usted puede mejorar sus habilidades lingüísticas para profundizar en otras extensas áreas de un idioma, el área Legal que le permitirá comprender mejor los documentos y figuras jurídicas que ya conoce en español y conviene que usted confirme sus conceptos en Inglés así como domine el vocabulario y fraseología del Derecho Anglosajón o Common Law.

TALLERES AVANZADOS DE TRADUCCIÓN JURADA INGLÉS - ESPAÑOL
Usted ha terminado su formación en Traducción Jurada y necesita estar en contacto con el idioma y la traducción, Nuestros talleres, a través de laboratorios de traducción guiados, le permiten confirmar sus conocimientos, desarrollar y dominar las técnicas de traducción jurada en una gama de documentos reales y actualizados. Prepárese seriamente para aprobar el Examen Oficial.

Suscríbase a este blog para recibir cápsulas formativas y le invitamos a darnos un Like en Facebook:
Centro de Capacitación Profesional TRADPROF



13 diciembre 2015

CURSOS ENERO 2016

1. INTENSIVO TRADUCCIÓN JURADA, sábado 16 enero, 10:30 a 12:30 hrs. o martes 19 enero, 17:30 a 19:30 hrs., duración 1 año, Inscripción Q300.00 + IVA, mensualidad Q790.00 + IVA,  (Texto y laboratorios de trabajo incluidos) Indispensable prueba diagnóstica Q80.00 abonable a inscripción.

2. INGLÉS LEGAL INTERNACIONAL PARA ABOGADOS Y TRADUCTORES JURADOS, lunes 18 enero, 17:30 a 19:30 hrs. o miércoles 20 enero, 17:30 a 19:30 hrs., duración 18 meses, Inscripción Q300.00 + IVA, mensualidad Q690.00 + IVA. (Texto y material de trabajo incluidos) Indispensable prueba diagnóstica Q80.00 abonable a inscripción.

3. TALLERES AVANZADOS DE TRADUCCIÓN JURADA INGLÉS - ESPAÑOL de actualización y preparación para examen oficial Traductor Jurado, jueves 21 enero, duración 6 meses, Q790.00 + IVA. (Texto y laboratorios de trabajo incluidos)

Más información, llámenos al tel. 2490-1955 o escríbanos a tradprof@gmail.com.

Síganos en: 

Facebook: Centro de Capacitación Profesional TRADPROF

Twitter: @JulioMunoz81



01 diciembre 2015

Mi vivencia como Terna Examinadora de Candidatos a Traductor Jurado Inglés - Español 2015.

El pasado miércoles 25 y jueves 26 de noviembre del año en curso, tuve la oportunidad de participar, de nuevo, pues he tenido el honor de ser invitado desde el año 2000 por parte del Ministerio de Educación, como Presidente de Terna Examinadora de Candidatos a Traductor Jurado Inglés - Español en la Escuela Nacional Central de Ciencias Comerciales, 10 avenida 9-42 zona 1, Ciudad de Guatemala.

Fue una experiencia muy interesante, invité como miembros de terna al Dr. Milton Torres Valenzuela, Licenciado en Letras y Filosofía, Maestría en Letras y Doctorando en Gramática del Español así como a la Licda. Wendy Nohemí Aguilar, Licenciada en Currículo y Pedagogía y Traductora Jurada Inglés Español, ambos egresados de la Universidad de San Carlos de Guatemala..

Estos profesionales invitados brindaron su mejor esfuerzo y compartieron su calidad docente debido a que cada uno de ellos, por lo menos, tiene veinte años de experiencia en evaluación, lo que aseguró la calidad de apreciación de habilidades, destrezas, conocimientos y dominio de los idiomas relacionados y su manejo al momento de traducir directa e inversamente.

Por segunda vez, (la primera fue en el año 2014), el Ministerio de Educación, atendió favorablemente mi solicitud de autorizar el uso de Internet durante la prueba, esto permite evaluar la aplicación de fuentes terminológicas, buscadores y metabuscadores de palabras por parte de los candidatos así como su ética en la prohibición de comunicarse con terceros por cualquier medio electrónico durante el examen. Considero que fue exitosa la utilización de Internet como herramienta en la actividad traductora, habida cuenta que todo traductor debemos saber como aprovechar de mejor manera la Tecnología de la Información y Comunicación -TIC- para el ejercicio profesional de nuestra carrera en la Sociedad del Conocimiento en la que vivimos. 

Les invito a dar un Like a mi página en Facebook:https://www.facebook.com/ccptradprof/?ref=hl

Words and Phrases - UNITED STATES OF AMERICA ENGLISH / BRITISH ENGLISH