- Catedráticos que a su vez son Traductores Jurados.
- Con aprendizaje de Inglés en Wessex Academy, Bournemouth, Inglaterra.
- Con formación académica en Pedagogía, Lingüística y Ciencias Jurídicas y Sociales.
- Miembro de The USA National Association of Judiciary Interpreters and Translators –NAJIT-
- Miembro admitido por la Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores de Guatemala –AGIT- en 1996.
- 19 años de experiencia en traducción jurada en Guatemala.
- 31 años de experiencia docente.
- Presidente de ternas examinadoras de Traductor Jurado nombrado por el Ministerio de Educación 2001-08.
- Miembro de la comisión ponente del anteproyecto de la nueva Ley del Traductor Jurado promovido por la Escuela de Ciencias Lingüísticas de la USAC en la cual ha laborado desde el 2006.
Traducción jurada en Guatemala inglés - español y otros idiomas desde 1992, exactitud, rapidez, confidencialidad, llevamos la traducción a su oficina o residencia, cotice vía WhatsApp al # 5417-1388. Asimismo capacitamos mediante diplomados 100% en línea en: 1) Formación para estudiantes de traducción jurada, b) Actualización profesional para el traductor jurado en servicio, c) Inglés legal internacional para abogados y personal jurídico; solicite información a ccptradprof@gmail.com
10 febrero 2011
NUESTRAS FORTALEZAS:
PENSUM DEL CURSO
- Repaso general de Gramática y Redacción del Idioma Español.
- Repaso general de Gramática y Redacción del Idioma Inglés.
- Teoría de la Traducción (Lingüística, Translatología, Textología, Evaluación de calidad de la traducción.)
- Traducción técnica, Terminología, Redacción Técnica, Tecnología de la Traducción.
- Derecho aplicado a la Traducción.
- Laboratorios de traducción legal, financiera y técnica.
¡NUEVO! para el curso 2012.
- Desayuno con parqueo y propina incluidos en Restaurante Los Cebollines zona 10 en salón privado con Internet inalámbrico.
- Vinculación con el español e inglés que se lee y escribe hoy globalmente
- Informática aplicada a la Traducción: diseño básico de una base terminológica personal.
METODOLOGÍA
- Instrucción personalizada.
- Revisión sobre errores y puntos de mejora en cada traducción.
- Técnicas para la localización de fuentes terminológicas en Internet para apoyar la calidad de traducción.
- Realización de laboratorios de traducción y guías de estudio durante cada semana del curso.
DESARROLLO DE CADA SESIÓN SEMANAL
- 9:00 – 9:30 Desayuno de asistentes quienes simultáneamente reciben la presentación de un tema de actualización en traducción.
- 9:30 – 9:45 Discusión.
- 9:45 – 10:15 Gramática.
- 10:15 – 12:00 Traducción.
HORARIO / DURACIÓN / JORNADA
Sábados: 9:00 a 12:00
12 estudiantes mínimo
Se imparte en un salón privado en alianza con Restaurantes Los Cebollines en su sede 12 calle y 3ª. Av. zona 10 con desayuno, propina, estacionamiento y señal inalámbrica de Internet incluidos.
Duración:
- 21 enero al 8 de diciembre, 2012.
- 12 horas al mes / 3 por semana
- Grupo selecto y reducido de estudiantes.
- Atención personalizada.
- Se otorga Certificado de Capacitación Técnica de Traductor Inglés-Español.
REQUISITOS DE INCORPORACIÓN
- Nivel de idioma inglés intermedio superior - avanzado.
- Examen de admisión en línea sobre nociones de las Gramáticas en ambos idiomas y una traducción libre inglés – español / español inglés; duración aproximada de dos horas.
- Fecha: abierta, deposite Q112.00 en la cuenta monetarios TRADPROF, # 065-617931-1, y comuníquese para programar su examen.
COMUNÍQUESE CON NOSOTROS
Con gusto atenderemos cualquier pregunta o consulta adicional.
- tradprof@gmail.com
- tradprof@gmail.com
- móvil 5417-1388
y le invitamos a que visite el primer blog de traductores en Guatemala iniciado por nosotros:
http://tradprof.blogspot.com/
http://tradprof.blogspot.com/
TRADPROF
Traducciones Profesionales
Centro de Capacitación de Traductores
tradprof.blogspot.com
Suscribirse a:
Entradas (Atom)