El formato de una Traducción Jurada no está reglamentado en ninguna ley por lo que su ejercicio profesional ha tomado del Derecho Notarial muchos principios, elementos y formas. Usualmente la redacción de una Traducción Jurada en Guatemala exige:
a) encabezamiento
b) cuerpo
c) cierre
De modo que un usuario (cliente, abogado, compañía, etc.) identificará y reconocerá a una Traduccíón Jurada si la misma presenta tales características formales.
a) encabezamiento
b) cuerpo
c) cierre
De modo que un usuario (cliente, abogado, compañía, etc.) identificará y reconocerá a una Traduccíón Jurada si la misma presenta tales características formales.
No hay comentarios:
Publicar un comentario