Traducción jurada en Guatemala inglés - español y otros idiomas desde 1992, exactitud, rapidez, confidencialidad, llevamos la traducción a su oficina o residencia; asimismo, capacitamos mediante diplomados 100% en línea en: 1) Formación para estudiantes de traducción jurada, b) Actualización profesional para el traductor jurado en servicio, c) Inglés legal internacional para abogados y personal jurídico; solicite información a ccptradprof@gmail.com
07 enero 2014
CONVOCATORIA ENERO 2014
Cursos dirigidos a Abogados, personal jurídico, traductores, personas bilingües que desean formarse o capacitarse como Traductores Jurados para sustentar el examen oficial del Ministerio de Educación.
1. INGLÉS LEGAL INTERNACIONAL PARA ABOGADOS.
2. INGLÉS PARA ABOGADOS.
3. TRADUCCIÓN JURADA INGLÉS-ESPAÑOL presencial y en línea.
4. TALLERES AVANZADOS DE TRADUCCIÓN JURADA para reforzar las áreas de Gramática del Inglés, Gramática del Español y Traducción Jurada aplicada a Guatemala.
Con gusto enviamos mayores detalles al escribirnos al correo: tradprof@gmail.com o comunicarse al tel. 54171388.
¡¡¡Nuestros mejores deseos para que sus metas profesionales se cumplan durante este 2014!!!
Cursos dirigidos a Abogados, personal jurídico, traductores, personas bilingües que desean formarse o capacitarse como Traductores Jurados para sustentar el examen oficial del Ministerio de Educación.
1. INGLÉS LEGAL INTERNACIONAL PARA ABOGADOS.
2. INGLÉS PARA ABOGADOS.
3. TRADUCCIÓN JURADA INGLÉS-ESPAÑOL presencial y en línea.
4. TALLERES AVANZADOS DE TRADUCCIÓN JURADA para reforzar las áreas de Gramática del Inglés, Gramática del Español y Traducción Jurada aplicada a Guatemala.
Con gusto enviamos mayores detalles al escribirnos al correo: tradprof@gmail.com o comunicarse al tel. 54171388.
¡¡¡Nuestros mejores deseos para que sus metas profesionales se cumplan durante este 2014!!!
10 diciembre 2013
¿Cuánto de leísmo tenemos en nuestra escritura personal?
¿Está utilizado correctamente el pronombre le(s) en los ejemplos que aparecen a continuación? Si está bien, tienes que decirlo y si está mal, tienes que corregirlo. Te advierto que algunas de las oraciones no son fáciles. Tendrás las soluciones mañana, martes 10 de diciembre.
a) —¿Qué es de Sisebuto? —No sé, hace mucho que no le veo.
b) —¿Qué es de la marquesa? —No sé, hace mucho que no se le ve por aquí.
c) ¡Ay!, el pasaporte me le he dejado encima del piano.
d) Sí, y además a los muy sinvergüenzas les vieron saliendo de una joyería con el carrito de la compra.
e) Y sin más que decir, señora, le saluda atentamente su seguro servidor S. N.
f) A la marquesa de Monteañoso le han descubierto un amante.
g) A la marquesa de Monteañoso le han sorprendido en Saint-Tropez acompañada de un tal Nonato.
h) A estos periodistas siempre se les tiene que ocurrir alguna historia.
i) A Sisebuto y a la marquesa se les ha visto en Saint-Tropez.
j) ¿Ese esmoquin te le piensas poner o lo guardamos ya?
17 noviembre 2013
OTRA∃DUCACION: El amor es parte de la calidad de la educación
OTRA∃DUCACION: El amor es parte de la calidad de la educación: Rosa María Torres Floating Graffiti. Fubiz "Educación con calidad y calidez" se ha convertido en un cliché que se repi...
08 octubre 2013
Terna para el Examen Oficial de Traductor Jurado - MINEDUC
Les comparto que he sido nombrado por el Ministerio de Educación, integrante de la Terna para el Examen Oficial de Traductor Jurado Inglés-Español en el cual seré responsable de la Prueba de Gramática del Inglés; además están nombrados la T.J. Geraldine Pearse y el Lic. Ramiro de Léon. Este examen se realizará los días miércoles 9 y jueves 10 de octubre en la Escuela Nacional Central de Ciencias Comerciales (Comercio Núm. 1). Estamos preparados y confiamos en que todo saldrá bien. Saludos.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)