01 junio 2012

¿Qué son los antónimos?




Dos palabras son antónimas cuando tienen significados opuestos, como ocurre, por ejemplo, con caliente y frío, abierto y cerrado, día y noche.
La antonimia es una relación semántica, igual que lo son la sinonimia, la hiperonimia, la hiponimia, la meronimia y la holonimia.
El concepto de antonimia, intuitivamente, resulta fácil de aprehender. De hecho, los niños muy pronto aprenden a identificar este tipo de relaciones, lo que indica que constituyen una parte básica de nuestra capacidad para entender el mundo. Sin embargo, la noción de antonimia se revela más compleja de lo que inicialmente parecía en cuanto la examinamos con un cierto detalle. Es fácil darse cuenta de que no todos los antónimos mantienen entre sí el mismo tipo de relación. No es igual la oposición que se da entre vivo y muerto, gordo y flaco, amo y esclavo. Por eso se suelen distinguir tres tipos de antónimos:
a) Antónimos complementarios o binarios: Son aquellos que mantienen una relación tal que lo uno excluye lo otro: o es lo uno o es lo otro, pero no hay término medio. Un ejemplo clásico es muerto y vivo: o estoy muerto o estoy vivo, pero no hay nada entre medias. Un ejemplo que los estudiantes experimentan en sus propias carnes es el de aprobar o suspender: o consigues lo uno o te pasa lo otro, pero no te puedes quedar en medio. Otros ejemplos son par e impar, abierto y cerrado, encendido y apagado.
b) Antónimos graduales: Son los que ocupan los extremos de un continuo en el que se pueden identificar diferentes grados. Esto es lo que ocurre con gordo y flaco. Uno puede ser más gordo o menos gordo, puede ser más bien flaco o bastante flaco o tirando a flaco. Podemos coger a cien personas y ordenarlas de más gorda a más flaca (o al revés), pero, como es característico de las nociones graduales, habrá una zona intermedia, indeterminada, en la que no sabremos decir si alguien es gordo o es flaco. Otros pares de este tipo son alto y bajo, claro y oscuro, caliente y frío, odiar y amar.
c) Antónimos inversos o direccionales: Son los que implican pares que no pueden existir el uno sin el otro y que equivalen a perspectivas opuestas dentro de una misma relación. Por ejemplo, la noción de esclavo solo tiene sentido en relación con la de amo o la de padre, en relación con la de hijo. Este tercer grupo es el más problemático y constituye, en realidad, un cajón de sastre en el que se acumulan pares muy diversos. A los anteriores podemos añadirles dar y recibir, atar y desatar, entrar y salir, etc.
Aunque la antonimia es una relación que se establece entre pares de palabras, eso no quiere decir que sea una relación exclusiva entre dos palabras. Es cierto que pequeño es antónimo de grande, pero eso no significa que sea el antónimo de grande, pues este adjetivo puede tener y de hecho tiene otros antónimos como chico o menudo.
No es frecuente, pero puede darse el caso de que una palabra sea antónima de sí misma. Esto es lo que ocurre conpalabras que contienen significados contrarios, como alquilar, que acumula en su interior dos antónimos inversos: ‘dar en alquiler’ (lo que hace el dueño) y ‘tomar en alquiler’ (lo que hace el inquilino o arrendatario).

30 mayo 2012




LinkedIn Groups

  • Group: International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI)
"Hi, Great news which can let us hope that things may change. The Spanish authorities have arrested the two managers of a translation agency who didn't par its translators. Moreover, they used to impersonate some real colleagues in order to get the jobs. Currently, the financial damage is estimated at approx. Euro 20,000, but the investigation is still ongoing. The article below is in Spanish: http://www.lavanguardia.com/local/barcelona/20120530/54301012551/detienen-en-barcelona-a-los-responsables-de-una-empresa-por-estafar-a-traductores.html Have a great time (whatever it is) Catherine"

28 mayo 2012

Mayúsculas en nombres de leyes y otras normas jurídicas



Como norma general, se escriben con mayúscula inicial todas las palabras significativas que aparecen en el nombre de leyes, tratados internacionales, decretos, fueros, estatutos y otras disposiciones legales, por ejemplo:
(1) Ley Orgánica de Universidades
(2) Tratado de la Unión Europea
(3) Declaración Internacional de Derechos Humanos
(4) Convención sobre los Derechos del Niño
(5) Fuero General de Navarra
(6) Estatuto Básico del Empleado Público
(7) Código Civil
Se mantiene la mayúscula en menciones abreviadas:
(8) Según dispone el Real Decreto 1594/2011, será necesario…
(9) Todas estas medidas se recogen en la Ley 15/2001 de 14 de diciembre
Si el nombre es muy largo, solo lleva mayúscula la primera palabra. Se utiliza entonces la cursiva para dejar claro hasta dónde llega el nombre:
(10) Un ejemplo de este tipo de legislación lo constituye la Ley 1/2012, de 29 de febrero, de medidas temporales en determinadas materias del empleo público de la Comunidad Autónoma de Galicia
Se emplea la minúscula, en cambio, cuando se menciona la ley o norma con un nombre aproximado o coloquial que, en cualquier caso, no es el oficial:
(11) Nos van a cambiar otra vez la ley de universidades
(12) El ministro no quiere discutir el real decreto de recortes en educación
(13) La ley Corcuera trajo cola en su día
También es obligatoria la minúscula cuando sustantivos como ley, decreto, reglamento, etc. se utilizan simplemente como nombres comunes, incluso cuando se refieren a una ley o norma determinada, como en este ejemplo:
(14) Las infracciones a que se refiere la presente ley prescribirán a los tres años
En definitiva, lo normal es la mayúscula inicial en todas las palabras de la denominación, excepto cuando esta es muy larga o cuando no estamos utilizando el nombre oficial.

Conjugación del verbo "abolir"




Abolir significa derogar o eliminar una ley o un uso, especialmente cuando se considera injusto. Es un verbo que tradicionalmente se ha considerado defectivo. Esto quiere decir, ni más ni menos, que solo se utiliza en algunas de sus formas.
La defectividad que presenta es, cuando menos, curiosa. Para la mayoría de los hablantes solo existen las formas con i, o sea, podrán decir Hay que abolir la injusticia de este mundo o La esclavitud se abolió en en el siglo XIX; pero nunca les saldría algo así como ¡Ojalá la abolan! Probablemente no son ni siquiera conscientes de ello, pero su conjugación mental tiene huecos: les faltan formas como abolo, aboles y abolamos, que automáticamente sustituyen por otras del mismo verbo pero con i (¡Ojalá la abolieran!) o por otros verbos diferentes (¡Ojalá desaparezca!).
Para otros hablantes, en cambio, abolir es un verbo como cualquier otro. Lo conjugan en todas sus formas y no tienen el menor inconveniente en decir Connecticut abole la pena de muerte.
La norma académica hoy ya considera correctos ambos usos. Por ese lado pueden respirar tranquilos tanto los partidarios de abolir como quienes, de hecho, abolen.

22 mayo 2012

English verb conjugation





Verb conjugations follow distinct patterns in English whether the conjugation occurs in the present, past or future. Learning these verb conjugation patterns can help understand the logical of tenses in English. Another helpful way of learning tense conjugation in English is to use visual tense charts. You can find resources for each of the major tenses in English to find detailed explanations, as well as quizzes and lesson plans focusing on the specific tense.

17 mayo 2012

Nombres de países, con mayúscula



Los nombres de países se escriben con mayúscula: Perú, Canadá, Irlanda, Francia, Marruecos, Filipinas, España. Ya está, no hay más problema.
Lo único que puede dar lugar a duda es el caso en que se antepone al nombre del país una denominación comorepública, reino, etc., ya sea por tratarse de uno de sus nombres corrientes (República Checa, República Dominicana, Reino Unido), ya sea porque se desee utilizar el nombre oficial por el motivo que sea: República Argentina, Reino de España, República Federal de Alemania, Estados Unidos Mexicanos, Confederación Suiza, Gran Ducado de Luxemburgo, Principado de Andorra.
Como los ejemplos anteriores y la lógica nos indican, en este caso se escriben también todas las palabras significativas con mayúscula inicial.

15 mayo 2012

‘Proveído’ y ‘provisto’




El verbo proveer tiene dos participios: uno regular (proveído) y otro irregular (provisto). No deberían darnos mayor problema porque uno y otro se pueden emplear indistintamente, a diferencia de lo que ocurre con los paresimprimido/impreso y freído/frito, que presentan alguna restricción.
Así, podemos encontrar cualquiera de las dos formas en los tiempos compuestos de la conjugación (1 y 2), en la pasiva perifrástica (3 y 4) y como adjetivos (5 y 6):
(1) Nos ha provisto de unos estándares de vida inimaginables para las generaciones anteriores a la era industrial [DiarioVasco.com (España), acceso: 15-5-2012]
(2) Rusia ha proveído a Siria de misiles antiaéreos, vehículos armados y aviones en el marco de un contrato comercial [Europapress.es, acceso: 15-5-2012]
(3) El financiamiento de la infraestructura necesaria para la red [...] fue provisto por diversos organismos multilaterales [LaPrensa.hn, acceso: 15-5-2012]
(4) Los refugiados fueron proveídos de frazadas, colchones, agua potable y víveres [Abc Color (Paraguay), acceso: 15-5-2012]
(5) La nueva generación del monovolumen Zafira ofrece un interior provisto de grandes posibilidades de flexibilidad [La Vanguardia (España), acceso: 15-5-2012]
(6) Khalid Sheikh Mohammed y un abogado, en un dibujo proveído por la corte [ElUniversal.mx, acceso: 15-5-2012]
Aunque ambas formas se consideran correctas, hay que aclarar que hoy día se da una marcada preferencia por la forma irregular provisto, aunque en esto hay diferencias personales y regionales.
No está de más aclarar que no se debe confundir la conjugación de prever y proveer. Siguiendo el enlace, encontrarás la explicación correspondiente.

11 mayo 2012

PP y PSOE se oponen a la retirada de los traductores del Senado...




La Cámara Alta gasta 350.000 euros al año en intérpretes de las distintas lenguas oficiales del Estado.
EFE, MADRID | ACTUALIZADO 08.05.2012 - 16:52

Los grupos parlamentarios de PP y PSOE han manifestado su oposición a la enmienda presentada por UP ya los Presupuestos Generales del Estado para 2012 en la que se pedía la retirada del Senado de los denominados pinganillos o sistema de traducción simultánea. Durante el debate de las enmiendas al proyecto de Presupuestos que se celebra en el Congreso, los portavoces de PP y PSOE han dejado clara su oposición a la iniciativa de UPyD, defendida por su diputado Álvaro Anchuelo. 

A juicio del proponente, los gastos de traducción en el Senado por el uso de las lenguas cooficiales son "prescindibles" y suponen 350.000 euros anuales, es decir, 6.000 euros por sesión, a pesar de que la reducción de la partida destinada a la Cámara Alta es del 3,5 por ciento. Dado que todos los senadores "comparten el idioma común que fija la Constitución", UPyD cree que la traducción simultánea no es imprescindible, ni antes, ha subrayado Anchuelo, ni "en el actual momento de recortes". 

Por el PP, el diputado Juan Manuel Albendea ha señalado que su grupo no puede estar de acuerdo con el procedimiento, "aunque pudiera estarlo con el objetivo perseguido", porque los servicios de traducción simultánea del Senado son consecuencia de una reforma reglamentaria aprobada en julio de 2010 en la Cámara. El PP votó entonces en contra, ha recordado Albendea, quien ha explicado que la supresión de los "pinganillos" solo es posible a través de una reforma del Reglamento del Senado. Sólo por esa razón "formal y legal", el PP va a votar en contra la enmienda. 

Lo mismo hará el PSOE ya que, tal y como ha dicho su diputado Joan Rangel, con la supresión de la traducción simultánea no se resuelve el problema del déficit público y sí se evitaría que los parlamentarios pudieran expresarse en su lengua materna A juicio de Rangel, el uso de las lenguas cooficiales en la Cámara es un avance importante, por lo que no cree que "por ahí vaya a venir la resolución de los problemas económicos y financieros" del país.