Mostrando entradas con la etiqueta #Traduccioninglesespañol. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta #Traduccioninglesespañol. Mostrar todas las entradas

09 noviembre 2021

internet, claves de redacción | FundéuRAE

internet, claves de redacción | FundéuRAE: Con motivo del vigesimoquinto aniversario de la primera página web, se repasan algunos extranjerismos muy utilizados en internet que tienen alternativas en español, así como algunos términos que plantean dudas en cuanto a su escritura: 1. Internet, mayúsculas o minúsculas y género Puede escribirse internet con inicial minúscula si se considera un nombre común referido al servicio y con mayúscula si se percibe como nombre propio de la red. Además, puede emplearse tanto en masculino como en femenino. 2. Cibercomercio, en una sola palabra El prefijo ciber–, ‘que indica relación con redes informáticas’, según el diccionario académico, se escribe en general unido a la palabra a la que acompaña, sin...



25 octubre 2021

Con gusto les comparto que tendré de nuevo el honor de presidir la Terna Examinadora Oficial de candidatos a Traductor Jurado inglés - español nombrado por el Ministerio de Educación. Mi área es la traducción jurada, la prueba será el miércoles 27 y jueves 28 de octubre en la Escuela Nacional Central de Ciencias Comerciales. Un orgullo que en TRADPROF hemos sido seleccionados durante 19 años para esta responsabilidad. Cumpliremos estrictamente con la normativa de bioseguridad en el marco del protocolo COVID-19, hemos reformulado la modalidad y tiempo de evaluación. ExamenTraduccionJurada #Tradprof

 

13 abril 2020

Firma facsímil

Firma facsímil:
Del lat. fac 'haz', 2.ª pers. de sing. del imper. de facĕre 'hacer', y simĭle 'semejante'.
1. m. Perfecta imitación o reproducción de una firmade un escritode un dibujode un impresoetc.