TRADUCCIÓN JURADA EN GUATEMALA & CAPACITACIÓN "TRADPROF"

Traducción jurada en Guatemala inglés - español y otros idiomas desde 1992, exactitud, rapidez, confidencialidad, llevamos la traducción a su oficina o residencia; asimismo, capacitamos mediante diplomados 100% en línea en: 1) Formación para estudiantes de traducción jurada, b) Actualización profesional para el traductor jurado en servicio, c) Inglés legal internacional para abogados y personal jurídico; solicite información al WhatsAppB 502 5417-1388, julio@tradprof.com

28 junio 2022

El uso de "dos puntos" en idioma español.

El uso de "dos puntos" en idioma español. 

Posted by Julio César Muñoz Samayoa on junio 28, 2022 No hay comentarios:
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
Etiquetas: #DIPLOMADO TRADUCCIÓN JURADA INGLES ESPAÑOL, #IdiomaEspañolParaTraductores, #TRADPROF

23 junio 2022

Modal verbs | The parts of speech | Grammar | Khan Academy

Posted by Julio César Muñoz Samayoa on junio 23, 2022 No hay comentarios:
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
Etiquetas: #DIPLOMADO TRADUCCIÓN JURADA INGLES ESPAÑOL, #EnglishforTranslatorsTRADPROF, #FormandoTraductoresJuradosTradprof, #TallerAvanzadoTraduccionJurada, #TRADPROF

22 junio 2022

¿Qué es un sintagma?

Posted by Julio César Muñoz Samayoa on junio 22, 2022 No hay comentarios:
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
Etiquetas: #DIPLOMADO TRADUCCIÓN JURADA INGLES ESPAÑOL, #FormandoTraductoresJuradosTradprof, #IdiomaEspañolParaTraductores, #TRADPROF

18 junio 2022

The 3 ways Notaries may properly identify signers.


 

Posted by Julio César Muñoz Samayoa on junio 18, 2022 No hay comentarios:
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
Etiquetas: #Derecho para Traductor Jurado, #DIPLOMADO TRADUCCIÓN JURADA INGLES ESPAÑOL, #IdiomaEspañolParaTraductores, #LEGALENGLISH, #TallerAvanzadoTraduccionJurada, #TRADPROF

Lawyer, Attorney or Counsel?


 

Posted by Julio César Muñoz Samayoa on junio 18, 2022 No hay comentarios:
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
Etiquetas: #CONTRACTS, #CORPORATELAW, #Derecho para Traductor Jurado, #DIPLOMADO TRADUCCIÓN JURADA INGLES ESPAÑOL, #FormandoTraductoresJuradosTradprof, #InternationalLegalEnglishCourse, #LEGALENGLISH, #TRADPROF

04 junio 2022

Phrasal Modals in the English Grammar

Posted by Julio César Muñoz Samayoa on junio 04, 2022 No hay comentarios:
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
Etiquetas: #DIPLOMADO TRADUCCIÓN JURADA INGLES ESPAÑOL, #FormandoTraductoresJuradosTradprof, #TallerAvanzadoTraduccionJurada, #TeachingEnglish #AprendizajeIngles, #TRADPROF

03 junio 2022

Tipos de perífrasis verbales

Posted by Julio César Muñoz Samayoa on junio 03, 2022 No hay comentarios:
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
Etiquetas: #DIPLOMADO TRADUCCIÓN JURADA INGLES ESPAÑOL, #FormandoTraductoresJuradosTradprof, #IdiomaEspañolParaTraductores, #TRADPROF

Trucos para reconocer una perífrasis verbal

Posted by Julio César Muñoz Samayoa on junio 03, 2022 No hay comentarios:
Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir en XCompartir con FacebookCompartir en Pinterest
Etiquetas: #DIPLOMADO TRADUCCIÓN JURADA INGLES ESPAÑOL, #FormandoTraductoresJuradosTradprof, #IdiomaEspañolParaTraductores, #TallerAvanzadoTraduccionJurada, #TRADPROF
Entradas más recientes Entradas antiguas Inicio
Suscribirse a: Entradas (Atom)

Colaboradores

  • Julio César Muñoz Samayoa
  • Unknown

Contenido del blog

  • ►  2008 (37)
    • ►  febrero (5)
    • ►  julio (7)
    • ►  agosto (2)
    • ►  septiembre (5)
    • ►  octubre (5)
    • ►  noviembre (8)
    • ►  diciembre (5)
  • ►  2009 (9)
    • ►  enero (1)
    • ►  agosto (3)
    • ►  septiembre (1)
    • ►  octubre (2)
    • ►  diciembre (2)
  • ►  2010 (24)
    • ►  enero (1)
    • ►  marzo (1)
    • ►  abril (1)
    • ►  mayo (1)
    • ►  septiembre (2)
    • ►  octubre (5)
    • ►  noviembre (4)
    • ►  diciembre (9)
  • ►  2011 (85)
    • ►  enero (4)
    • ►  febrero (9)
    • ►  marzo (11)
    • ►  abril (7)
    • ►  mayo (8)
    • ►  junio (11)
    • ►  julio (9)
    • ►  agosto (8)
    • ►  septiembre (8)
    • ►  octubre (5)
    • ►  noviembre (4)
    • ►  diciembre (1)
  • ►  2012 (43)
    • ►  enero (4)
    • ►  febrero (7)
    • ►  marzo (2)
    • ►  abril (3)
    • ►  mayo (11)
    • ►  junio (6)
    • ►  julio (3)
    • ►  septiembre (1)
    • ►  octubre (4)
    • ►  noviembre (1)
    • ►  diciembre (1)
  • ►  2013 (14)
    • ►  febrero (1)
    • ►  abril (1)
    • ►  septiembre (8)
    • ►  octubre (2)
    • ►  noviembre (1)
    • ►  diciembre (1)
  • ►  2014 (60)
    • ►  enero (6)
    • ►  febrero (5)
    • ►  marzo (4)
    • ►  abril (2)
    • ►  mayo (13)
    • ►  junio (6)
    • ►  julio (8)
    • ►  agosto (5)
    • ►  septiembre (3)
    • ►  octubre (2)
    • ►  noviembre (1)
    • ►  diciembre (5)
  • ►  2015 (38)
    • ►  enero (1)
    • ►  febrero (3)
    • ►  marzo (1)
    • ►  abril (3)
    • ►  junio (1)
    • ►  julio (3)
    • ►  agosto (1)
    • ►  septiembre (1)
    • ►  diciembre (24)
  • ►  2016 (95)
    • ►  enero (5)
    • ►  febrero (3)
    • ►  marzo (1)
    • ►  abril (4)
    • ►  mayo (10)
    • ►  junio (10)
    • ►  julio (14)
    • ►  agosto (9)
    • ►  septiembre (5)
    • ►  octubre (9)
    • ►  noviembre (10)
    • ►  diciembre (15)
  • ►  2017 (96)
    • ►  enero (10)
    • ►  febrero (10)
    • ►  marzo (13)
    • ►  abril (3)
    • ►  mayo (11)
    • ►  junio (14)
    • ►  julio (15)
    • ►  agosto (9)
    • ►  septiembre (6)
    • ►  octubre (3)
    • ►  noviembre (2)
  • ►  2018 (138)
    • ►  marzo (7)
    • ►  abril (2)
    • ►  mayo (1)
    • ►  junio (2)
    • ►  julio (25)
    • ►  agosto (32)
    • ►  septiembre (32)
    • ►  octubre (11)
    • ►  noviembre (16)
    • ►  diciembre (10)
  • ►  2019 (62)
    • ►  enero (6)
    • ►  febrero (9)
    • ►  marzo (2)
    • ►  abril (5)
    • ►  mayo (8)
    • ►  junio (5)
    • ►  julio (3)
    • ►  agosto (1)
    • ►  septiembre (10)
    • ►  octubre (5)
    • ►  noviembre (4)
    • ►  diciembre (4)
  • ►  2020 (109)
    • ►  enero (10)
    • ►  febrero (10)
    • ►  marzo (23)
    • ►  abril (16)
    • ►  mayo (10)
    • ►  junio (10)
    • ►  julio (12)
    • ►  agosto (6)
    • ►  septiembre (4)
    • ►  octubre (6)
    • ►  noviembre (1)
    • ►  diciembre (1)
  • ►  2021 (40)
    • ►  enero (5)
    • ►  febrero (4)
    • ►  marzo (4)
    • ►  abril (4)
    • ►  mayo (2)
    • ►  julio (2)
    • ►  agosto (1)
    • ►  septiembre (4)
    • ►  octubre (6)
    • ►  noviembre (5)
    • ►  diciembre (3)
  • ▼  2022 (39)
    • ►  enero (3)
    • ►  febrero (7)
    • ►  marzo (3)
    • ►  abril (3)
    • ►  mayo (10)
    • ▼  junio (8)
      • Trucos para reconocer una perífrasis verbal
      • Tipos de perífrasis verbales
      • Phrasal Modals in the English Grammar
      • Lawyer, Attorney or Counsel?
      • The 3 ways Notaries may properly identify signers.
      • ¿Qué es un sintagma?
      • Modal verbs | The parts of speech | Grammar | Khan...
      • El uso de "dos puntos" en idioma español.
    • ►  julio (1)
    • ►  septiembre (3)
    • ►  noviembre (1)
  • ►  2023 (13)
    • ►  febrero (5)
    • ►  mayo (1)
    • ►  septiembre (5)
    • ►  octubre (1)
    • ►  noviembre (1)
  • ►  2024 (23)
    • ►  marzo (1)
    • ►  abril (1)
    • ►  julio (4)
    • ►  agosto (3)
    • ►  septiembre (2)
    • ►  octubre (2)
    • ►  noviembre (7)
    • ►  diciembre (3)
  • ►  2025 (23)
    • ►  enero (2)
    • ►  febrero (3)
    • ►  mayo (8)
    • ►  junio (5)
    • ►  julio (5)

Etiquetas

  • #CONTRACTS
  • #CORPORATELAW
  • #CURSO TRADUCCIÓN JURADA INGLES ESPAÑOL
  • #Derecho para Traductor Jurado
  • #DIPLOMADO TRADUCCIÓN JURADA INGLES ESPAÑOL
  • #EnglishforTranslatorsTRADPROF
  • #FormandoTraductoresJurados
  • #FormandoTraductoresJuradosTradprof
  • #IdiomaEspañolParaTraductores
  • #InternationalLegalEnglishCourse
  • #LEGALENGLISH
  • #TallerAvanzadoTraduccionJurada
  • #TeachingEnglish #AprendizajeIngles
  • #TecnicasTraduccionJurada
  • #TRADPROF
  • #Traduccioninglesespañol

Denunciar abuso

Suscribirse a

Entradas
Atom
Entradas
Comentarios
Atom
Comentarios

Vistas de página en total

Seguidores


The USA National Association of Judiciary Interpreters and Translators
Powered By Blogger

Translate

Buscar este blog

  • Página principal

Entrada destacada

Lemas publicitarios

Entradas populares

  • traductor jurado / Certified Translator
      📌 Traducción adecuada de “traductor jurado” en contextos internacionales En Guatemala, traductor jurado es una figura oficial del MINEDUC...
  • Lemas publicitarios
    Encontramos en la actividad traductora el caso de empresas con lemas publicitarios redactados en el idioma de origen, p.ej. S.C. JOHNSON, A ...
  • APLICANTE no existe en español, lo correcto es SOLICITANTE.
    Aplicantes En el ámbito académico se usa con frecuencia el término “ aplicante ” para referirse a alguien que solicita su inscripción en u...
TRADPROF. Tema Fantástico, S.A.. Con la tecnología de Blogger.