Traducción jurada en Guatemala inglés - español y otros idiomas desde 1992, exactitud, rapidez, confidencialidad, llevamos la traducción a su oficina o residencia; asimismo, capacitamos mediante diplomados 100% en línea en: 1) Formación para estudiantes de traducción jurada, b) Actualización profesional para el traductor jurado en servicio, c) Inglés legal internacional para abogados y personal jurídico; solicite información a ccptradprof@gmail.com
28 septiembre 2010
Dificultades gramaticales: El plural de los compuestos
Dificultades gramaticales: El plural de los compuestos: "La doctrina gramatical reconoce que en general en el caso de los compuestos de 'dos sustantivos que se escriben separados pero que constitu..."
Chinese Translation - Interpreting
Chinese Translation and Doing Business with China
September 22, 2010
Posted In: Chinese Legal Interpreters, Mandarin Court Interpreters, Chinese Court Translation & Interpreting
By All Language Alliance, Inc. on September 22, 2010 6:45 AM | Permalink
Professional Chinese-English and English-Chinese language translation and interpreting services play an important role in international business. One common complaint of American companies doing business with a Chinese company is not getting what they paid for. For example, the American company pays a significant sum for a product from a Chinese company and, in return, gets either nothing or a faulty product. Typically, the US company never actually sees the Chinese company but simply conducts the transaction virtually, wiring the money overseas. So, if this is you, what do you do?
Start by reviewing all documents in the case and write a demand letter to the Chinese company. This letter should be in Chinese, so a foreign language translation will be required.
A second option is to hire an attorney in the area the company is located. If the Chinese lawyer's English is not up to par, hiring a foreign language interpreter will also be needed.
A third option is to file an action in the US and attempt to attach company assets located in the US. This too will require a foreign language translation of the original notice.
September 22, 2010
Posted In: Chinese Legal Interpreters, Mandarin Court Interpreters, Chinese Court Translation & Interpreting
By All Language Alliance, Inc. on September 22, 2010 6:45 AM | Permalink
Professional Chinese-English and English-Chinese language translation and interpreting services play an important role in international business. One common complaint of American companies doing business with a Chinese company is not getting what they paid for. For example, the American company pays a significant sum for a product from a Chinese company and, in return, gets either nothing or a faulty product. Typically, the US company never actually sees the Chinese company but simply conducts the transaction virtually, wiring the money overseas. So, if this is you, what do you do?
Start by reviewing all documents in the case and write a demand letter to the Chinese company. This letter should be in Chinese, so a foreign language translation will be required.
A second option is to hire an attorney in the area the company is located. If the Chinese lawyer's English is not up to par, hiring a foreign language interpreter will also be needed.
A third option is to file an action in the US and attempt to attach company assets located in the US. This too will require a foreign language translation of the original notice.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)